1 juni 2012

Franse Heukels

De maand juni is een onbekende tijd voor mij in Frankrijk en die ga ik nu dus voor het eerst meemaken.
De dag begon al mooi met de waarneming van een scharrelaar.
Altijd een fantastische vogel die zo uit een dierenpark lijkt te zijn ontsnapt.
In de berm van mijn wandelweg maakte ik dit kiekje van een Centaurie.
De omwindselblaadjes hadden geen franje, maar eindigden in een soort kwastje of sterretje van vijf lichte doornen.
Dat was lastig determineren, want de Heukels en de Eggelte hadden deze plant niet in huis.
Dus zoeken in La Flore de France en daarin vond ik hem:
Centaurée rude C. aspera L.
Ressemble un peu à une centaurée noire à tige couchée, à fls ext. non rayonnantes, mais flles sup. parfois pennatilobées, et bractées de l'inv. jaunâtres, munies de 3-5 épines rougeâtres, écartées ou réfléchies. Bisanuelle.
Terraina vagues, rocailles, sables maritimes, spontanée dans le Midi, adv. ailleurs. Ga. (sud de la Loire) VI-X
Een "hell of a job" dat napluizen in de GUIDE DES PLANTES A FLEURS de l'Europe occidentale uit 1964.
Maar doordat ik dit boekje ter hand moest nemen las ik nu pas voor het eerst het gedicht van C.  Favanger waarmee deze flora belerend begint:

Lecteur un peu pressé, féru de connaissances,
ne te sers pas du livre, avant d'avoir bien lu
les pages du début où l'aimable science
à tes yeux se découvre en un style simple et nu.

Si, peinant sur une herbe aux épillets diffus,
tu n'atteins pas d'amblées la pleine certitude,
n'accuse pas les auteurs, ne maudis pas leur us,
prends une loup et regarde avec sollicitude.

Surtout n óublie jamais que le desert avance
sur ce globe que les hommes s'empressent d'exploiter,
ne détruis pas les plantes car elles sont en puissance
le pain de tes enfants, de la Terre la beauté.

Ik zal mij deze lessen ter harte nemen en naast het hondenfluitje ook weer de loupe om mijn nek hangen en een flora in de rugzak!
Overigens, deze Centaurea aspera heet in het Nederlands Travalera.....lijkt wel een dansje.


2 opmerkingen:

Corrie zei

Deze Centaurea is ook prachtig. Heb je nog meer soorten kunnen vinden?
Het Franse gedicht heb ik geprobeerd juist te vertalen, dat was nog een klus. Ik begreep de strekking wel maar heb de Google vertaler aan het werk gezet. Het is een vermakelijke vertaling. Heel duidelijk. (niet dus)
Groet, Corrie.

Anoniem zei

prends une loup et regarde avec sollicitude! -Ja Ja!
Hierin waren/zijn we nooit de besten geweest Herman - plaatjeskijkers als we zijn : dus: vooral"regarde avec sollitude" mooi te zien dat je op weg bent!
groet, JaRou